6.5.09

Ursäkta franskan

Nu sitter jag här igen och kollar på Sex and the City. Detta ledde till en fundering, nämligen; är "knulla" mer ok än "fitta?" Asså rent ordmässigt. I detta avsnitt har översättaren översatt med "knulla", och "murra". MURRA? Igår vet jag att översättningen "kuk" förekom. Är fitta fortfarande ett stötande ord? Jag ba undrar.

1 kommentar:

Malin Florhage sa...

Alltid ska dm komma på nått fjolligt ord istället för den faktiska översättningen.

För övrigt är väl fitta lika illa som kuk och knulla om det nu ska vara illa.